8 June 2011

"Learning-Knowing" in Berlin

Our exhibition Lernen-Kennen is being prepared...
More later!
Lernen-Kennen Website

Empathy (by Jeremy Rifkin)



Love the visuals...

Author, political advisor and social and ethical prophet Jeremy Rifkin investigates the evolution of empathy and the profound ways that it has shaped our development and our society.

12 July 2010








Yes, the big party is over in South Africa. We took our flags down yesterday, to the sound of our mini.vuvuzelas. I really wish that those who are making a lot of money out of these now world famous blasters would transfer a percentage of their profits to the "Egg man", Saddam Maake, who aparently developed it from the ancient form of the Kudu horn to the plastic trumpet. Fair trade!


We have a new partner helping us get the ball rolling here in Köpenick.
"Kulturwerk Schöneweide e.V." Have a look at their website. They do a lot for culture in Treptow-Köpenick. Thanks to all who are donating and helping us. A list will go up when I have the full info.

Today,13th July our first Kids University "International Communication" session starts at 14.30 at FEZ. We in Köpenick, will be blogging Kimberley and getting into real-time contact. The next sessions are 27th July and 3rd August at the same times.
Come and have a look at the exhibtion of photos by kids in both places.

9 July 2010


South Africa is on our balcony while the World Cup is on!

20 June 2010

Offenes Atelier 82 zu "Kunst am Spreeknie" 24. Juli 2010


Bitte besucht uns, um unsere neuesten Arbeiten zu sehen, die Kunst und das Leben zu diskutieren und einen Sommertag im Atelier 82 zu genießen.

Samstag 24. Juli 2010
Offen von 14.00 bis 22.00 Uhr

Please come and join us on a summer day, to see our work, discuss art and life and enjoy yourself at Atelier 82. Saturday 24th July 2010 Open from 14h00 until 22h00

Fotografie, Garten-Kunst, Spiele, Holzskulptur, Malerei, Zeichnungen, …
Internationales zum Essen und Trinken.
Photography, garden-art, games, wood sculpture, painting and drawing, …
A mixed bag of food and drinks.

Zum Schluss des Abends gibt es eine Licht-Performance der KünstlerInnen zu Live-Musik.

When the sun goes down, there will be a group light performance with live music.

Detlef Gobba and Johnny O’Carr
(Irish Folk - mouth organ, guitar, lute)
Atelier 82, Schnellerstr. 82, 12439 Berlin-Köpenick
Bus 167 Haltestelle: Bruno Bürgel Weg / S-Bahn Oberspree
Kontakt: Liz.Crossley@t-online.de / 030-6558448


„Als therapeutische Maßnahme gegen negative Tendenzen, Krisen und Beklemmungen wäre es vielleicht wieder an der Zeit einem selber oder jemand anderem mit einem Kunstwerk eine Freude zu machen! Diese Methode hat sich als besonders förderlich für lebende Künstler erwiesen.“
Internationaler Beratungsdienst für den Kunstkauf

„As a therapeutic measure against negative trends, crisis and anxiety, maybe it is time to treat yourself or someone else to a piece of art again! This method has proved to be particularly beneficial to living artists.“
International Art Buying Advisory Service


17 June 2010

Kietzer Sommer 19. Juni

Am 19. Juni sitze ich mit meinen Hasen und Vögeln in der Kleintierpraxis von Dr. Jörg Lode und trotze der Weltmeisterschaft. Komm uns bitte besuchen!
Die Ausstellung ist Teil des „Kietzer Sommer“, einem Straßenfest im Köpenicker Kietz zwischen charmanten und wunderbar restaurierten alten Fischerhäusern.
http://www.kietzersommer.de/

Ihr trefft mich dort zwischen 11 bis 21 Uhr.
Kietz 20, 12557 Berlin-Köpenick
Mein Handy 0163 – 501 77 04

On 19th June I will be sitting with my hares and birds in the veterinary practice of Dr. Jörg Lode and will defy the World Cup. Please come and visit us!
The exhibition is part of Kietzer Sommer, a street festival in the Köpenick neighbourhood in between charming and wonderfully restored, old fishermen’s houses.
http://www.kietzersommer.de/

You will find me there between 11 a.m. and 21 p.m.
Kietz 20, 12557 Berlin-Köpenick
My mobile 0163 - 501 77 04

What happens to us when we die?

7 June 2010

You were all wonderful and all winners!





The Carneval of Cultures has grown into a huge event, with nearly 100 floats showing how varied life in Berlin is. I was lucky enough to be invited to be on the jury with seven others, and so get a grand-stand view of this carnavalistic life! Great! Thank you all.

www.karneval-berlin.de